エアラインラブ

現役CA&元CA&ANA社員がお届けするCA美容&お得なトラベル情報

電話応対これだけでOK Part 1

英語応対の電話のかけ方・受け方・切り方・折り返し方・保留の仕方、取りつぎ方、伝言の残し方等、これを見ればオールオッケーにまとめます。

 

電話をかける

 

鉄板フレーズ

This is 自分の名前 from 会社名. Can I speak to 相手の名前, please?

 

例文

This is Tom Cruise from Mission Impossible Company. Can I speak to Brad, please?
ミッション・インポッシブル社 のトム・クルーズ ですが、ブラッドさんはいらっしゃいますか?

 

電話では「My name is」ではなくて「This is」と名乗ります。

My name is Tom ではなく、This is Tom です。

 

 

電話を受ける

鉄板フレーズ

Good morning, Oceans Corporation. How can I help you?
おはようございます、オーシャンズ社です。ご用件を承ります。

 

Good afternoon, Oceans Corporation. May I help you?
こんにちは、オーシャンズ社です。ご用件を承りましょうか?

 

 

聞き返す

 

I’m sorry, I can’t really hear you.

Could you say that again, please?
申し訳ありませんが、よく聞こえません。

もう一度仰っていただけますか。

 

Could you speak more slowly?
もう少しゆっくりお話しいただけますか?

 

Could you say that again?
もう一度言っていただけますか?

 

What did you say?

何て言いました?

 

Can you say that again?

もう一度言ってもらえますか?

 

Could you repeat that for me?

もう一度言ってもらえますか?

 

Sorry, I didn't get that.

すみません、聞き取れませんでした。

 

Can you speak slowly?

ゆっくり話してもらえますか?

 

Sorry?

何ですか?

 

Slowly please.

ゆっくりお願いします。

 

 

 

相手が不在の時

 

When is a good time to call back?
都合のいい時間はいつですか?

 

When is she coming back?
いつ戻られますか?

 

When is he coming back to the office?
いつ会社に戻られますか?

 

 

 

伝言を残す

 

Can I leave a message?
伝言お願いできますか?

 

May I leave a message?
伝言お願いできますか?

 

Could you ask him to call me as soon as possible?
至急お電話いただけるよう伝えていただけますか?

 

Could you tell him that I’ll call back later this afternoon?
午後に再度お電話差し上げますとお伝えいただけますか?

 

Could you tell him that Tom called?
トムから電話があったと伝えていただけますか?

 

伝言を受ける

 

Would you leave a message for him?

ご伝言を承りましょうか。

 

May I have him return your call?

こちらからお電話をさせましょうか。

 

When sould be the best time for him to call you back?

何時にお電話すればご都合はよろしいですか。

 

What time would you like him to call you?

彼は何時にあなたに電話すればよろしいでしょうか?

 

When is the best time to reach you?

何時にお電話すればよろしいですか?

 

 

例文

A : I'm sorry he's in a meeting right now.

申し訳ありません。ただいま彼は会議中です。

B : Could you ask him to call me around five o'clock as I'll be back in my office by then?

5時ごろまでにはオフィスに戻りますので、そのころ私に電話をするようにお伝えください。

A : Certainly. I'll ask him to return your call around five today.

かしこまりました。本日5時ごろこちらからお電話するようにお伝えします。

 

 

伝言しない時

 

I'm fine. I'll call his cell directly.

大丈夫です。彼の携帯に直接電話してみます。

 

No, it’s okay. I’ll call back later.
大丈夫です、後でかけなおします。

 

 

 

電話を折り返す

 

I had a call from you earlier today.
今日お電話いただいていたのですが。

 

I’m sorry I missed your call. 

すみません、電話に出られませんでした。

 

I got a phone call from your number and I’m returning the call.
お電話いただいていたので、折り返しの電話です。

 

 

 

 

自分にかかってきた時

 

Speaking.
はい、私です。

 

This is Tom.
はい、トムです。

 

 

 

かけてきた相手を確認する

 

Yes, he is. May I ask who's calling, please?
はい、彼ならおりますが、お名前をいただけますか?

 

I'm sorry but I didn't catch your name.
May I have your name again, please?
お名前が聞き取れませんでした。

もう一度お願いできますか?

 

May I have your name, please?
お名前をいただけますか?

May I ask who's speaking, please?
どちらさまですか?

May I have the name of your company, please?
会社名をいただけますか?

May I ask what company you are with?
どちらの会社の方でいらっしゃいますか?


Could you speak up a little, please?
もう少し大きな声でお話しいただけますか?

 

I’m sorry, who’s this?
すみませんが、どなたですか?

 

May I ask who’s calling?
どちら様でしょうか?

 

Which company are you with?
どちらの会社様でしょうか?

 

 

 

転送する

 

鉄板フレーズ「transfer」「put you through」がよく使われます。

 

May I transfer your call to him?

お電話を彼に転送いたしましょうか。

 

Would you like to speak to the person in charge?

責任者とお話なさいますか?

 

Person in charge 担当者

 

That is handled by our Marketing Department.

May I transfer you to them?

営業部が担当しています。

そちらに転送いたしましょうか?

 

I'm sorry but he is on the phone at the moment.

Should I ask him to call you back?

申し訳ありませんが、彼は電話中です。

後程こちらからお電話いたしましょうか。

 

I’ll transfer you to Brad.
マークにおつなぎいたします。

 

I’ll put you through to your doctor.
あなたの担当医におつなぎいたします。

 

I will transfer you to our General Information.
総合窓口におつなぎします。