もう一度おっしゃっていただけますか?
相手の言ったことがわからなかったときは、
遠慮なく聞き返しましょう。
海外の人は、理解できるまで聞いてくれるほうが安心する&嬉しいです。
定番なのは、
Would you say that again, please?
が、ビジネスでも丁寧で上品な表現。
あと、ホームステイ先でよくホストファミリーが使っていたのは、
What did you say?
なんていったの?
とか、
What?
何?
とか。
これはフランク&カジュアルな表現だから、
友だちとか、家族に使う時がいいです。
よく英語の授業ででてくる
I beg your perdon?
は、意味は通じるけど、
ネイティブで使う人はほとんどいません。
Would you say that again, please?
もしくは、
What did you say?
ならいつでもOK。
遠慮なく聞き返しましょう。
海外の人は、理解できるまで聞いてくれるほうが安心する&嬉しいです。
定番なのは、
Would you say that again, please?
が、ビジネスでも丁寧で上品な表現。
あと、ホームステイ先でよくホストファミリーが使っていたのは、
What did you say?
なんていったの?
とか、
What?
何?
とか。
これはフランク&カジュアルな表現だから、
友だちとか、家族に使う時がいいです。
よく英語の授業ででてくる
I beg your perdon?
は、意味は通じるけど、
ネイティブで使う人はほとんどいません。
Would you say that again, please?
もしくは、
What did you say?
ならいつでもOK。